En flerspråkig kyrka - policy och mål Uppsala Svante Ewalds
Arbetet på andra språk Har varit marginaliserat – gått i egna spår vid sidan om Har gått i olika spår på olika språk Teckenspråk – ” dövkyrkan ” Samiska – ” samekyrkor ” Finska – ” finska församlingen ” Har ofta haft svag anknytning i de lokala församlingarna
Nya förutsättningar Den nya kyrkoordningen 2000 Primära ansvaret för arbetet på andra språk på lokala nivån Fullgöra församlingens grundläggande uppgift på andra språk Samordningsfunktionen för språkliga minoriteter i kyrkokansliet 2004 Möjligt att söka gemensamma vägar och perspektiv Gemensam process
På väg mot Policy och mål Fyra gemensamma seminarier Teckenspråkiga Sverigefinländare Tornedalingar Samer Romer Letter Förankringsarbete i stiften Förslaget på remiss till stiften
Tre redskap Språklagen 1 juli 2009 Ny lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk 2010 ” Regeringens nya minoritetsstrategi ” En flerspråkig kyrka Förslag till policy och mål för Svenska kyrkans arbete på andra språk
Policy och mål Gemensamma spelregler Vad gäller för Svenska kyrkans arbete på olika språk? Gemensamt överenskomna standarder, riktlinjer och mål
Visionen Att Svenska kyrkan frimodigt framträder som den flerspråkiga kyrka den faktiskt är
Självbilden Svenska kyrkans identitet och uppdrag Hur uppfattar Svenska kyrkan sig själv? Bekännelsen Historien Fakta
Utmaningen Självbilden utmanas Standardbilden av en enhetligt svensk kyrka utmanas
Hur ser mångfalden ut?
Mångfalden i Sverige Teckenspråkiga Samer urfolk Sverige-Finland till 1809 Romer sedan 1500-talet Ester, letter, ingermanländare Arbetskraftsinvandrare Flyktingar, asylsökande Invandrare från EU-länder Över 20 % har utländsk bakgrund 14 % födda utomlands 17 % av alla barn under 18 år födda utomlands eller av två utomlands födda föräldrar
Mångfalden utmanar Individer och grupper med olika Språk Kultur Religion Tradition Nationalitet Etnicitet Hur skall Svenska kyrkan förhålla sig till olika individer och grupper? Vilka kriterier skall man gå efter?
Språkliga grupper i Svenska kyrkan Teckenspråkiga Nationella minoriteter Grupper med bakgrund i andra lutherska kyrkor och kyrkor med vilka Svenska kyrkan ingått överens- kommelse om särskild ekumenisk samverkan Nya språkliga grupper
Grupper med bakgrund i lutherska eller andra kyrkor Lutherska världsförbundets 140 kyrkor Borgåöverenskommelsen 5 nordiska + 2 baltiska lutherska kyrkor samt de anglikanska kyrkorna i England och Skottland + Lusitanska kyrkan i Portugal och reformerta episkopala kyrkan i Spanien. Lettiska ev.-luth.kyrkan i Sverige, Estniska ev.-luth.kyrkan i Sverige, Ungerska protestantiska samfundet Norska, danska och isländska kyrkorna har församlingar i Sverige Avtalskyrkor, t.ex. EKD i Tyskland
Nya språkliga grupper Har naturlig hemvist i eller kan finna väg in i Svenska kyrkan Relaterar till andra kristna kyrkor i Sverige eller ” har tagit sin egen kyrka med sig ” Representerar de stora världsreligionerna, främst islam
Fyra förhållningssätt Medlemsvård Integrationsarbete Ekumenik Religionsdialog
Policy och mål Hur skall Svenska kyrkan vårda sig om de medlemmar som talar olika språk? Hur skall vi i Svenska kyrkan leva tillsammans med de människor och grupper med olika språk och kultur som vistas i församlingarna?
I jollen eller med ombord?
Integration – jolleidentitet? Motsatsförhållande mellan minoritet och majoritet ” Vi och dom ” Utanföridentitet hos minoriteten
Inkludering – med ombord! Inget motsats- förhållande mellan minoritet och majoritet ” Tillsammans ” Innanföridentitet hos minoriteten
Från kulturell till strukturell pluralism Kulturell pluralism Låt alla blommor blomma! Strukturell pluralism Skapa strukturer för att vårda och ansa
Den avgörande frågan Hur kan Svenska kyrkan inkludera arbetet på olika språk i ordinarie verksamhet och strukturer? På alla tre nivåer!
Fem utmaningar!!! Delaktighet och inflytande Barn och unga Information och kommunikation Utbildning och rekrytering Diakoni
Framtiden Hur ska flerspråkigheten växa till i våra församlingar?
Församlingsinstruktionen! Omvärldsanalys Pastoral reflektion Pastoralt program Redogörelse för verksamhet på andra språk Samverkan i personalfrågor
Stiftsnivån Inarbeta ett flerspråkighetsperspektiv i främjande och tillsyn Information och kommunikation Rekrytering av medarbetare med två- och flerspråkig kompetens Samordning av arbetet på andra språk, nätverk Främjande av hållbara strukturer för arbetet på olika språk i församlingarna
” Tillsammans ”