Enspråkighet botar inga språkstörningar
Förklaringsmodeller till varför flerspråkiga barn har en sen språkutveckling han/hon är ju flerspråkig han/hon kan inte bestämma sig för vilket språk han/hon ska prata familjen är så trångbodd dom har ju kommit som flyktingar det finns så stora problem i familjen alla våra barn låter likadant, inget speciellt med honom/henne
Bedömningsmaterial För att en adekvat intervention fordras en tillförlitlig bedömning Resultatets tillförlitlighet i förhållande till vilken population materialet är baserat på typ av bedömningsmaterial normerade, mäter automatisering dynamiska emergens vilken språklig domän som bedöms Specifika flerspråkiga förmågor kodväxling bättre exekutiva funktioner
Fonologi I princip samma utveckling som hos enspråkiga barn i resp språk Transkribera svar för att upptäcka fonologiska förenklingsprocesser typ av process syntagmatisk paradigmatisk
Fonologisk medvetenhet Kan bedömas på båda språken rim fonemidentifiering stavelsemanipulation non-ord språkligt minne
Exekutiva funktioner Bilingualism enriches the poor: Enhanced cognitive control in low-income minority children (Engel de Abreu et al 2012) Non-ordsrepetition Satsrepetition Arbetsminne
Grammatisk bedömning Olika utvecklingsgångar inom olika språk, samma struktur – olika svårighetsgrad Emergens samma nivå, olika strukturer i olika språk Dynamiska test bedömer inlärningsförmåga av språk Satsrepetition på båda språken
Lexikal bedömning Distribuerat lexikon Kvantitativa mått antal ord som förstås antal ord som benämns conceptual scoring total scoring – barn < 3 år
BarnHundKelbStolKursijDörrBaabBananMoozCon- ceptual scoring Total scoring Enb sv Enb arab 1 XXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXXX XXXXXX XXX XXXXX XX XX3413
Lexikal bedömning Distribuerat lexikon Kvalitativa mått (lexikal-semantiska uppgifter) organisation t ex kategorisering samband mellan ord analogier lexikal förståelse av fraser
UTSIKTER Results academic lexicon level 3
Pragmatisk förståelse och inferens Slutledning (inferens) Förstå information i grupp Bedöma vad den andra personen vet
Pojke 4;6 år, polska, på fsk 1;6 år, LI L Va gör dom för nåt? B Ingenting. L Gör dom ingenting? Joo.. B --Apa!/…/Titta bananer (prat om apa och bananer) L Va tror du detta e som han ligger i då? /…/Jag tror e e is. B Is. L Å sen har den gått sönder. B Sönder. L Så han har trillat i vattnet. B Vattnet (börjar dra fram andra bilder i mappen) L Titta, va e allt de här vita? B Vita. L /…/Titta vad gör han? (pojke som åker skridskor) B Konstit! L Han har nåt på fötterna, ser du? B Fött, konstit!
Pojke 5;6 år, somali, på fsk 1;4år, ND L Ska vi se vad de e för nånting? B De ko. L /…/Kolla här, kolla här då. Va har han gjort? B Han [glidtrar] på vattnet. L Ja han har trillat va? /…./Men har du sett detta vita? Ja tror de e snö. B E snö. L Å här på vattnet så finns de också snö å så finns de is. B Ska ramla också där. L Han kan ramla där. B Me skriskor. L /…/Han hade nog också skriskor på när han åkte på isen. B Han trilla ner L /…/Va e de han har med sig? B /…/Han bär denna. L Mmm en stege heter det
Enspråkighet botar inga språkstörningar Språk till syskon Mindre språklig stimulans Flerspråkiga barn med språkstörning klarar att utveckla mer än ett språk – sårbara för bristande exponering