Översättningar på internet Ett projekt finansierat av Internetfonden Sara Bryde sara.bryde@funkanu.se
Syfte Problematik med att informera på andra språk än svenska Undersöka kvalitet och begriplighet Kunna ge rekommendationer
Frågeställning Förstår och litar användaren på informationen om kvaliteten är låg? Hur uppfattar användaren tjänsten när den är integrerad i gränssnittet? Uppfattar användaren vem som är avsändaren? Vem ansvarar för eventuella fel? Ger bearbetad text bättre googleöversättning? Är googleöversättning bättre om den går från engelska till valt språk?
Metod 3 test Trovärdighet Begriplighet Språkkvalitet
Metod 3 språk Arabiska Engelska Finska
Metod 6 texter tagna från myndigheter och kommuner Ansökan om förskoleplats (Katrineholms kommun) Avfall och återvinning (Tierps kommun) Sjukersättning/aktivitetsersättning (försäkringskassan) Bistånd till försörjning (Stockholms kommun) Nässelutslag (Vårdguiden) Riksdagen i samhället (Riksdagen) Bearbetad, begriplig version Översatt till respektive språk Auktoriserad Google
Metod Antal deltagare Ålder Kön Datorvana Papper och Dator Think out loud
Test 1 Trovärdighet Stockholm.se Scenario Vem står bakom översättningen
Test 1 Trovärdighet Problem sker när inte alla ord översätts
Test 1 Resultat Google Stockholm Annan Arabiska 11% 56% 33% Engelska 60% 30% 10% Finska 70% 20% Sammanlagt 48% 31% 21%
Test 1 Resultat Google Stockholm Annan Arabiska 11% 56% 33% Engelska 60% 30% 10% Finska 70% 20% Sammanlagt 48% 31% 21%
Test 1 Resultat Google Stockholm Annan Arabiska 11% 56% 33% Engelska 60% 30% 10% Finska 70% 20% Sammanlagt 48% 31% 21%
Test 1 Citat ”Man måste kunna lite svenska för att kunna förstå.”
Test 1 Citat ”Detta är inte finska. Det är finska ord men inte finska.”
Test 2 Begriplighet 4 texter Tre frågor Frågor på originalspråk Originaltext, Auktoriserad översättn. Originaltext, Googleöversättn. Bearbetad text, Auktoriserad översättn. Bearbetad text, Googleöversättn. Tre frågor Frågor på originalspråk
Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67% 78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%
Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67% 78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%
Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67% 78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%
Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67% 78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%
Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67% 78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%
Test 2 Citat ”Nej, det här är inte bra. Jag förstår sopsortering och att det finns bestämmelser men vem som får eller inte får förstår jag inte”
Test 2 Citat ”It´s written by someone that has only had English in school”
Test 2 felaktigheter ”En fjärdedel av näringen” – En fjärdedels aktivitetsersättning
Test 2 felaktigheter ”Call the elderly directly” – Kontakta ”Äldre direkt”
Test 2 felaktigheter ”Alla bor i kommunen” – Boende i kommunen
Test 2 felaktigheter ”Public bodies” – Organ (offentliga aktörer)
Samma ord på 4 olika sätt
Test 3 Språkkvalitet 2 blindtester på papper 1 originalversion 1 bearbetad version 2 till 3 varianter av samma text Auktoriserad översättning Google från svenska till respektive språk Google från engelska till respektive språk (denna version fanns alltså inte för engelsktalande).
Test 3 Resultat Original Bearbetad Arabiska 78% 67% Engelska 100% 80% Finska Sammanlagt 93% 82%
Test 3 Citat ”Den är bäst, sen är det svårt att välja. Båda är pannkaka”
Test 3 Citat ”Är det allvarligt någon som gjort så dåliga översättningar”
Test 3 Citat ”Jag behöver bara läsa första meningen, den är bäst”
Test 3 Citat ”Jag tror att de här är skrivna av mellanstadieelever”
Sammanfattning Trovärdighet är ett problem Det lönar sig att bearbeta texten Att utgå från en engelsk text är inte en genväg
Rekommendationer Informera gärna om möjligheten men integrera inte
Rekommendationer Om ni absolut ska integrera, se till att man inte direkt kommer in utan att man kommer till en mellansida som informerar
Vad kan ni göra istället? Bearbeta texten Komplettera med bild Komplettera med ljud
Det finns inga normalanvändare