Om studentwebben Mitt Lnu – Bakgrund – Bilder från prototypen: Mitt Lnu – studentwebben – Hur funkar det? – Resonemang Helena Belfrage, Ingeborg Ekman, Marine Karlsson, mars 2010
Bakgrund Webbprojektet – 3 delar. Extern webb, studentwebb, intern webb MÅL: En portal så att alla studenter enkelt hittar allt de behöver! Idag finns Lnu.se/student Vi har många lärplattformar, och många system att koppla ihop Gamla studentportalen (vxu) försvinner i sommar Vi utgår från ett färdigt verktyg, ett paraply där vi kan integrera lärplattformar. Nu finns prototyp. Lanseringen kommer ske stegvis, med en ”PILOT/BETA” till att börja med.
Studentwebben – ”Mitt Lnu” Innehåll: – Lista – mina kurser – Integrerat mot Blackboard och Moodle. Länkar till övriga lärplattformar. OBS! Studentportalen, www.student.vxu.se försvinner i sommar! – Schema – TimeEdit – Ladok på webb (resultat, examensansökan, intyg, registrering mm) – Webmail – Mina ”organisationer”/communities (t ex institution, ämne, program) – Nyheter – Kalendarium – Länkar till mer info på Lnu.se – Biblioteket
Hur funkar det? Mitt Lnu byggs i Blackboard Community (BCE), som är ett paraply. Det finns inte plats för att bygga webbsidor med ”innehåll” annat än länkar eller information som hämtas från andra system. Information som ”Stöd och service” kommer alltså bo kvar på Lnu.se/student, men länkas från Mitt Lnu Funktioner, som schema, LPW etc visas inuti Mitt Lnu. Användaren kan byta språk under t ex Mina inställningar i systemet, på webbsidan Mitt Lnu. Eller inne i sitt Blackboard-klassrum. (I Ladok finns ingen information om språk för studenten.)
Gamla student.vxu.se försvinner Material, nyheter etc kommer inte finnas kvar. Vad göra istället? Använd en lärplattform! Beställ ett klassrum genom IT. Hur kan studenten få hela sitt schema på webben? Använd TimeEdit! Ange kurs och kurstillfälle vid lokalbokning. BRÅTTOM för institutionerna att komma igång med detta! Schemaposter som inte hör till en lokal (deadline, studiebesök etc)? Kan läggas in av schemaläggare i TimeEdit. (Kontakt: Ola Flygt)
Hur kan vi hantera språk? Språkhanteringen kan delas upp i olika delar: Ramverk Lätt att ha tvåspråkigt Visst innehåll i moduler – t ex välkomsttext med info om hur man byter språk kan ligga på båda språken bredvid varandra. Vi hämtar innehåll från många system. Varje innehåll behöver finnas på två språk om det ska bli fullständigt.
Hur kommunicera med olika grupper av studenter? Dels kan läraren kommunicera i sitt klassrum om man satt igång en lärplattform. Det kommer finnas möjlighet att skapa Organisationer/Communities i verktyget. Det kan vara alla studenter inom ett program/ämne/institution etc. På så sätt kan man rikta meddelanden som dyker upp på alla de valda studenternas förstasida. Om vi alla hjälps åt att lära våra studenter att bevaka Mitt Lnu kommer vi ha goda förutsättningar att kommunicera!!
SLUT…
demo.student.lnu.se, nero.lnu.se stina/stina, erik/erik. Dödsruna studportal. Bild timeedit. Bild från jocke. IE7+. Frågebatteri?
Vi behöver hämta innehåll från: Ladok/Blackboard/Moodle – för kurslistan. Vissa kurser har namn på två språk, andra inte. Klassrummens innehåll är i regel enspråkigt. LPW – är på G bli tvåspråkigt! TimeEdit – innehåll enspråkigt. Klassrum i lärplattform innehåll – enspråkigt. Länkar till sidor på Lnu.se – innehållet är flerspråkigt, men länkarna olika, (kan hanteras med dubbla moduler). Nyhetslistor/RSS-er (kan hanteras på två språk med dubbla moduler). Communities i BCE – kan vi bygga hur många vi orkar. Orkar varje institution/program ämne göra allt innehåll på två språk? Kalender – flerspråkigt. Webmail – flerspråkigt (dock ej mailtext).
Lösningsförslag språkfrågan Vi uppmuntrar tvåspråkighet så långt som möjligt. Vi använder ”färdiga” BCE-moduler så långt som möjligt Vi försöker hitta språkneutrala rubriker (t ex till kurslistan) Men hur gör vi för de moduler som återstår, som vi ändå behöver skruva på och byta namn på? 1. Skriver titeln svenska/engelska 2. Hanterar dubbla moduler inom varje flik. Det innebär att det ser så tvåspråkigt ut som möjligt, men det blir svårt att spara inställningar som studenten gjort på vilka moduler han/hon vill se om man senare byter språk. 3. Har dubbla moduler på en helt egen flik som bara visas om man väljer ”In english”. Där placerar vi alla de engelska varianterna av modulerna, och så ”lär” vi de engelskspråkiga studenterna att kika där.
TimeEdit exempel på engelska ”Seminarie” – enspråkigt TimeEdit exempel på engelska ”Seminarie” – enspråkigt. Stor del av infon är ej språkberoende.