Module : LE CONCEPT DE L’INTERCOMPREHENSION POUR ENSEIGNER LE MULTILINGUISME Etudiante : Doulaki Eleni Sous la direction de l’enseignante : Argyro Moustaki.

Slides:



Advertisements
Liknande presentationer
Kännetecken, böjning, placering och komparation
Advertisements

Fågelryttaren Författare Adam Blade
Delstaten och den långa floden
Försida!.
Epistemic expressions in contrast and translation Polysemy/ambiguity, grammatical form & epistemic strength. UCCTS 2010 Carina Andersson Uppsala University.
När Kina kom till Kalmar
LÄNDER I VÄRLDEN OCH STADEN LONDON.
Bosnien - Hercegovina Hampus Holmgren Christina Svensson 5B.
Fackverks- konstruktioner
Frankrike Folkmängd: 58,6 Miljoner Huvudstad: Paris
Land Tyskland Ditt namn Victor Karlsson Din lärare Kicki
Lyssna först till musiken: Skulle du tacka ja till Carmens erbjudande? Georges Bizet No. 5. HABANERA (avec CHOEUR) L´amour est un oiseau rebelle Que.
FRANSKA STEG 1 Artiklar Partitiv artikel Personliga pronomen Être
Kulturfilosofi.
Några ord om diskussionsforum. Diskussionsforum Ett diskussionsforum är ju egentligen bara en elektronisk variant av ett ställe där man träffas och diskuterar.
Australien Fakta Landets historia Turista i landet Kändisar
Behov av guider och reseledare
Framtid på franska: skillnader mellan enkelt och sammansatt futurum
Genomgång av direkt objekt(ao) i franska
Vilken dag är det?. C’est quel jour? Vilket datum är det?
Textkodning: XML ”Having trouble de-coding the text, Albert?”
Uttryck att du har ont i olika kroppsdelar (spanska!)
Ryska Federationen.
Textkodning: XML ”What’s the matter, Albert? Having trouble decoding the text? ”
FRANSKA. VEM PRATAR FRANSKA?
Ditt namn Din lärare Din årskurs
La Corse Korsika.  Pays=Sud-ouest dans France  Superficie= 8680 km 2  Population= Faits Faits=Fakta Pays=Land Superficie=Yta.
Vasatiden
Ditt namn: Tess Fridberg Din lärare : Kicki Din årskurs: 5B
URBANISERING Kapitel 7 Vad är en stad?  Enligt EU: minst invånare, befolkningstäthet 500inv/km 2  Administrativt område  Område med urban karaktär.
Italien Fakta om italien.
Fakta om Sverige Sveriges största landskap är Lappland. Det minsta landskapet är Öland. Det landskapet som har mest befolkning är Uppland och det landskapet.
FRANKRIKE! Frankrike ligger i västra Europa och är (544000) kvadratkilometer stort och Frankrikes huvudstad heter Paris och är väldigt känd över Eiffeltornet!!!
EXtensible Markup Language Digitalisering av kulturarvet
Eiffeltornet Eiffeltornet är Paris och Frankrikes mest kända byggnad och ett av världens kändaste landmärke. Sedan invigningen vid världsutställningen.
Egypten.
En liten stor världsdel...
1 Bättre liv i Skåne. 2 Skåne ─ en dynamisk gränsregion 2,3 miljoner 3,2 miljoner 1,2 miljoner 20 miljoner.
Turistbyråservice Sverige som resmål.
PORTUGAL.
Storbritannien, Frankrike Italien, Spanien & Sverige
Norra Europa.
MAITRE GIMS par Saga, Albin et Elias. Gandhi Djuna (Maitre Gims) est ne le 6 mai 1986 á Kinashasa, au Zaire. Issu d'une famille de musiciens, son père.
Södra Europa.
Östra Europa.
Avancerad nivå Grundnivå Forskarnivå Doktorsexamen Konstnärlig doktorsexamen Licentiatexamen Konstnärlig licentiatexamen Doktorsexamen Konstnärlig doktorsexamen.
Compa- raisons. Ett stort land Un grand pays Sverige är större än Norge.
Phrases utiles 6. jag känner inte till här je ne connais pas ici.
Phrases courantes 6. hejsan, har ni frimärken, tack?
Phrases utiles 3. hejsan, två bröd tack bonjour, deux baguettes s’il vous plaît.
Phrases courantes 3. hejsan, två chokladbröd tack.
Les adjectifs et les adverbes Kännetecken, böjning och komparation Åsa Andersson, Vasaskolan, Skövde –
Phrases importantes 1 Daniel Auteuil. är det öppet?
Le passé composé - motsvarar svenskans perfekt - ”har gjort”, ”har hänt” Bildas med hjälpverb (avoir/être) + perfekt particip.
Passé composé - Imparfait Åsa Andersson, Vasaskolan, Skövde –
Kapitelrubrik. Se till att texten syns mot bakgrunden!
Passé composé (/passé simple) eller imparfait? Fransk dåtid.
Études supérieures en Suède
Kännetecken, böjning, placering och komparation
Phrases utiles 7.
BRIVAL Marvin - L´heure _ Klockan
Veckans fördjupning handlar om en världskänd byggnad
Preteritum/imperfekt på franska
Engelsktalande land Australien, England, USA
Dagens ledtråd: Färgglad lök…..
Les COULEURS de l’HIVER à STOCKHOLM
Vad menar vi med ordet Thailand, det översätt betyder “ De frias land” Iband vanligtvis kallas landet The land av smiles. Thailand är det enda landet.
Vilken dag är det?.
Vilken dag är det?.
Presentationens avskrift:

Module : LE CONCEPT DE L’INTERCOMPREHENSION POUR ENSEIGNER LE MULTILINGUISME Etudiante : Doulaki Eleni Sous la direction de l’enseignante : Argyro Moustaki juillet 2012

LE CONCEPT DE L’INTERCOMPREHENSION POUR ENSEIGNER LE MULTILINGUISME Pourrait-on comprendre le suédois par le biais du grec et du français? Voici une démarche à adopter si vous voulez le comprendre. Tout d’abord, on choisit un texte tiré du site

Paris är huvudstaden i Frankrike. Staden är belägen vid floden Seine och grundades av romarna under namnet Lutetia. Paris utgör ett eget departement i regionen île-de- France. Staden delas in i 20 arrondissement. Paris innerstad har cirka 2,2 miljoner invånare och med förorter över 11 miljoner invånare. Paris är ett av världens viktigaste affärs-och kulturcentrum. Som en av de mest betydelsefulla globala städer är Paris även ett viktigt politiskt, teknologiskt och konstnärligt centrum, samt ansedd som modets och gastronomins huvudstad. Paris besöks årligen av över 30 miljoner utländska turister, vilket gör staden till en av Europas mest besökta städer.

Une fois le texte choisi, on répère les mots qu’on comprend grâce au français Departement regionen île-de-France Arrondissement Kulturcentrum Globala Politiskt Teknologiskt centrum Gastronomins Miljoner turister Departement Région île-de-France Arrondissement Centre culturel Global Politique Technologique Centre Gastronomie Millions touristes

Et si on essayait de lire quelques lignes supplémentaires sous la forme de notes ? Paris : Huvustad Officiellt namn : Ville de Paris Land : Frankrike Region : île-de-France Departement : Paris Arrondissement : 20:e Landmärke : Eiffeltornet Flod : Seine Befolkningstäthet : invånare/km²

À partir de ces notes, on comprend quelques mots surtout grâce à nos connaissances sur Paris Paris : Huvustad Land : Frankrike Landmärke : Eiffeltornet Flod : Seine Befolkningstäthet : invånare/km² Paris : capitale Pays : France Marque du pays : tour Eiffel Fleuve : Seine Befolkningstäthet : habitants / km²

On se rend compte ainsi, en comparant le texte de départ avec les notes, qu’en suédois : Il n’y a pas d’articles (définis, indéfinis ou partitifs) – on peut faire seulement l’hypothèse que la terminaison –en correspond à une forme d’article défini. ex : flod - floden huvustad – huvudstaden region – regionen Paris är huvudstaden i Frankrike : Paris est la capitale de la France =>> är est le verbe être i est la forme du cas génitif (voir aussi la phrase “Paris utgör ett eget departement i regionen île-de-France’’) 30 miljoner utländska turister =>> le pluriel se forme par le suffixe –er à la fin de quelques mots

Dans une phrase longue comme la suivante, il faut effacer ce qui n’est pas nécessaire, pour mieux comprendre : Som en av de mest betydelsefulla globala städer är Paris även ett viktigt politiskt, teknologiskt och konstnärligt centrum, samt ansedd som modets och gastronomins huvudstad Quand on efface ces phrases subordonnées, il nous reste la phrase : Paris även ett viktigt politiskt, teknologiskt och konstnärligt centrum On suppose que cela veut dire “Paris a un centre politique, technologique et { konstnärligt }”

En plus, en ce qui concerne la construction syntaxique de la phrase, on suppose que les phrases simples et canoniques ont la même construction que les phrases équivalentes du français : ex : Paris är huvudstaden i Frankrike. Sujet >verbe > COD ou attribut Mais dans les phrases subordonnées la construction syntaxique change : ex : Som en av de mest betydelsefulla globala städer är et que le verbe se place à la fin de la phrase comme en allemand.

Nous espérons vous avoir convaincu que comprendre un texte sur un sujet qui nous intéresse, écrit dans une langue que nous n’avons jamais apprise formellement, comme ici le suédois, est possible. Comme nous l’avons vu, nous y arrivons par le transfert de connaissances non linguistiques (du monde en général) mais aussi des connaissances linguistiques.