Direct translation no complete intermediary sentence structure translation proceeds in a number of steps, each step dedicated to a specific task the most.

Slides:



Advertisements
Liknande presentationer
För att göra avklippta hörn på en bild använder man sig av verktyget Picture Shape. Detta verktyg hittar du under fliken Picture Tools (som du får upp.
Advertisements

We had a problem… 30% drop out or changing We need students to make better choises from the beginning. How do we prepare students to do a "good choice"?
SOA Governance with SOA Software For BUGS Martin Svensson.
ÖGONBLICKSBILDER FRÅN EN VÄRLD I FÖRÄNDRING. Wolfgang Sachs.
Hardware Hacking, part 1 SMB Soldering. Agenda • 17:30 Introduktion - Introduction to hardware hacking, part 1 - SMB soldering – Vilka är vi och vad gör.
Mellanblå fält till höger: Plats för bild – foto, diagram, film, andra illustrationer Comparison of some instruments and methods for determination of sunshine.
You should put a comma before a person’s name if you're talking directly to them… Come here, Lily! …or when you are introducing or talking about a person.
ASP.NET MVC MVC historik ● Traditionellt arkitekturmönster som ansetts särskilt lämpligt i webbapplikationer ● Separation of concerns & loose.
© Apoteket AB Sidhuvud med plats för gemensamt namn för OH-serien Sidhuvud med plats för Enhet / Utförare – Internt Swedish community pharmacy classification.
1.Numerical differentiation and quadrature Discrete differentiation and integration Ordinary.
Logistic linguistics Bengt Sigurd & Mats Eeg-Olofsson From first sound/morpheme/word to last via shorter combinable roads (dyads) Logistic syllable analysis:
Profu EUs energi- och klimatpaket och dess inverkan på de nordiska energisystemen - Resultat från NEP-projektet Thomas Unger, Profu Profu är ett oberoende.
Landscaped Spaces Design for Health This slide show contains images related to health and the built environment. For more information see
Aims and outcomes Levnadsvillkor, attityder, värderingar och traditioner samt sociala, politiska och kulturella förhållanden i olika sammanhang och delar.
Get more efficient use of IFS Application with
Vägledningscentrum Career guidance centre
Workshop 7 mars 2013 Välkomna Dagens tema: Crowdsourcing Dagens talare 7/3/13 Behovsdriven utveckling i praktiken 1.
1 CD5560 FABER Formal Languages, Automata and Models of Computation Exercise 2 Mälardalen University 2007.
Creating an Adobe Presentation Rapidly create Flash-based presentations and eLearning courses from PowerPoint Set Preferences Add or Edit Audio Add multimedia.
The Swedish Travel Card
För att uppdatera sidfotstexten, gå till menyn: Visa/Sidhuvud och sidfot... E-services – what’s now and what’s next for the Swedish Pensions Agency? Mikael.
Barnneurolog Barnkliniken KRYH
Self Service in the Enterprise Patrik Sundqvist.
Transport models Are they really that important? Christian Nilsson, WSP 17 October 2014.
Swedish ports A linchpin in Swedish industry. 95% of Swedish foreign trade is transported through a port.
Bistånd och civil militär relationer Comprehensive Approach and Vision Implementation Geography Interference.
Nordic Innovation Centre Enhancing Nordic innovation capabilities Innovativt Byggande Kick Off möte Köpenhamn
Presens och imperfekt av have. Translate! Jag har huvudvärk. Hon har en röd Volvo. De har två barn tillsammans.
E-lärande och högre utbildning Utveckling och pedagogiska utmaningar.
Pågående form (ing-form)
FIRMA OCH VARUMÄRKESENKÄT Näringslivets syn på firma och varumärken Industry’s view of trade names and trademarks.
För att uppdatera sidfotstexten, gå till menyfliken: Infoga | Sidhuvud och sidfot Fondbolagsträff 2015.
Exempelbaserade specifikationer med SpecFlow
Mathematics 1 /Matematik 1 Lesson 7 – complex numbers Lektion 7 – Komplexa tal.
 Who frågar efter en persons (eller personers) identitet (vem dem är).  Who is he?  Who are they?  Who is coming?
To practise speaking English for 3-4 minutes Genom undervisningen i ämnet engelska ska eleverna ges förutsättningar att utveckla sin förmåga att: formulera.
© Gunnar Wettergren1 IV1021 Project models Gunnar Wettergren
“Be” (vara) i presens 1. I 2. You 3. He, she, it 1. We 2. You 3. They.
1-1 Copyright © 2009 Pearson Education, Inc. Publishing as Pearson Addison-Wesley 1-1 Programmering 7.5 hp Programmering är... creativ, fascinerande, roligt,
Shannon dekomposition
Rekommendationer & Tips
THINGS TO CONSIDER WHILE PLANNING A PARTY Planning an event can take an immense amount of time and planning. Even then, the biggest problem that arises.
STEPS TO FOLLOW FOR BECOMING A SHIP CAPTAIN A career as a ship captain can be a tedious task. Ship captains take care of business, navigation and operation.
Swedish for international students Kie FM Sandra Uitto Swedish teacher Language Center, Aalto University U-wing, II floor.
Advice from Bronx Best Real Estate Attorney. Jagiani Law office of New York has been successfully working as divorce attorney & Real estate attorney for.
Digitization and Management Consulting
Why you should consider hiring a real estate attorney!
Law abiding grounds of filing a divorce Jagianilaw.com.
Types of Business Consulting Services Cornerstoneorg.com.
GDPR - General Data Protection Regulation
Bringapillow.com. Online Dating- A great way to find your love! The words ‘Love’ and ‘Relationship’ are close to every heart. Indeed, they are beautiful!
Work of a Family law attorney Jagianilaw.com. A Family Law Attorney basically covers a wide range spectrum of issues that a family may face with difficulty.
Meeting singles had never been so easy before. The growing dating sites for singles have given a totally new approach to getting into relationships. ‘Singles.
Strategic Sustainable Development
Formal Languages, Automata and Models of Computation
My role model.
How to Buy Engagement Rings for Women Online?. Buying engagement rings for women or tiffany celebration rings from the online market could be a bit challenging.
You Must Take Marriage Advice to Stop Divorce! Dontgetdivorced.com.
Tak1 Finite- does show time.
Practice and challenges in involving fathers
Vattenfalls Idrotts- & Fritidsförbund
Accounts + SD = ♥? SD indicators generated from an integrated statistical account New report financed by Eurostat, DG Environment and Statistics Sweden.
Reporting of indicators i Sweden step by step
Titel på projektet Title of the project
What is so important about water?
Bits in the Air Airwaves have been regulated by the government (FRC, FCC) for years First radio transmissions (wireless telegraph) were unregulated and.
Your Research Question
Presentationens avskrift:

Direct translation no complete intermediary sentence structure translation proceeds in a number of steps, each step dedicated to a specific task the most important component is the bilingual dictionary typically general language problems with –ambiguity –inflection –word order and other structural shifts

Simplistic approach sentence splitting tokenisation handling capital letters dictionary look-up and lexical substitution incl. some heuristics for handling ambiguities copying unknown words, digits, signs of punctuation etc. formal editing

Advanced classical approach (Tucker 1987) Source text dictionary look-up and morphological analysis Identification of homographs Identification of compound nouns Identification of nouns and verb phrases Processing of idioms

Advanced approach, cont. processing of prepositions subject-predicate identification syntactic ambiguity identification synthesis and morphological processing of target text rearrangement of words and phrases in target text

Feasibility of the direct translation strategy Is it possible to carry out the direct translation steps as suggested by Tucker with sufficient precision without relying on a complete sentence structure?

Assignment 1: manual direct translation Sv. Ytterst handlar kampen för sysselsättning om att hålla samman Sverige.  En. Ultimately, the fight for full employment concerns the cohesion of Swedish society. (from Statement of Government Policy 1996) Define an algorithm and a dictionary (based on Norstedts) for simplistic translation of the example. Present the model and the result.

Assignment 1, cont. Improve the result stepwise in accordance with the advanced direct translation strategy –Specify each step carefully and demonstrate its effect on the translation. Evaluate and discuss the final result. Translate the ex. using Systran ( and discuss the differences in an evaluative wayhttp://kwic.systran.fr/systran/svdemo Report the assignment and up-load on the web (041001)

Current trends in direct translation re-use of translations –translation memories of sentences and sub-sentence units such as words, phrases and larger units –lexicalistic translation –example-based translation –statistical translation Will re-use of translations overcome the problems with the direct translation approach that were discussed above? If so, how can they be handled?

Systran System Translation developed in the US by Peter Toma first version 1969 (Ru-En) EC bought the rights of Systran in 1976 currently 18 language pairs demo version sv-en in 2003 (

Systran, cont. more than 1,600,000 dictionary units 20 domain dictionaries daily use by EC translators, administrators of the European institutions originally a direct translation strategy –see H&S today more of a transfer-based strategy

Ex. 1: fairly good translation /Systran sv-en "Enskilda företagare som inte bildat bolag klassificeras hit." "Individual entrepreneurs that have not formed companies are classified here.” Systemet har känt igen bildat som en perfektform och översätter tempusformen korrekt have formed med negationen not på rätt plats.

Ex. 2: word order problem/ Systran sv-en "När byarna kontaktades hade de inte ens utsatts för influensa." "When the villages were contacted had they not even been exposed to flu.” Systemet har inte hittat subjekt och predikat och ger därför fel ordföljd.

Ex. 3: ambiguity problem/ Systran sv-en "Vad kan vi lära av Arrawetestammen?" "What can we faith of the Arawete?” Systemet hittar inte sambandet mellan kan och lära och ser därför inte att lära är ett verb.

Ex. 4: ambiguity problem/ Systran sv-en ”Extrapoleringen går till så här. " ”The extrapolation goes to so here.” Systemet känner inte till partikelverbet känna till och översätter därför felaktigt ord för ord.

Systran Linguistic Resources Dictionaries –POS Definitions –Inflection Tables –Decomposition Tables –Segmentation Dictionaries Disambiguation Rules Analysis Rules

Systran Processing Steps Analysis –Lookup –Compound Decomposition –Disambiguation –Syntactic Analysis –Compound Expansion Sentence Transfer –Initial Target Structure –Lookup –Default Transfer of Attributes –Structure Transformation

Systran Processing Steps (cont) Sentence Synthesis –Structure Transformation –Inflection lookup –Surface Transformation