Presentation laddar. Vänta.

Presentation laddar. Vänta.

Översättningar på internet

Liknande presentationer


En presentation över ämnet: "Översättningar på internet"— Presentationens avskrift:

1 Översättningar på internet
Ett projekt finansierat av Internetfonden Sara Bryde

2 Syfte Problematik med att informera på andra språk än svenska
Undersöka kvalitet och begriplighet Kunna ge rekommendationer

3 Frågeställning Förstår och litar användaren på informationen om kvaliteten är låg? Hur uppfattar användaren tjänsten när den är integrerad i gränssnittet? Uppfattar användaren vem som är avsändaren? Vem ansvarar för eventuella fel? Ger bearbetad text bättre googleöversättning? Är googleöversättning bättre om den går från engelska till valt språk?

4 Metod 3 test Trovärdighet Begriplighet Språkkvalitet

5 Metod 3 språk Arabiska Engelska Finska

6 Metod 6 texter tagna från myndigheter och kommuner
Ansökan om förskoleplats (Katrineholms kommun) Avfall och återvinning (Tierps kommun) Sjukersättning/aktivitetsersättning (försäkringskassan) Bistånd till försörjning (Stockholms kommun) Nässelutslag (Vårdguiden) Riksdagen i samhället (Riksdagen) Bearbetad, begriplig version Översatt till respektive språk Auktoriserad Google

7 Metod Antal deltagare Ålder Kön Datorvana Papper och Dator
Think out loud

8 Test 1 Trovärdighet Stockholm.se Scenario
Vem står bakom översättningen

9 Test 1 Trovärdighet Problem sker när inte alla ord översätts

10 Test 1 Resultat Google Stockholm Annan Arabiska 11% 56% 33% Engelska
60% 30% 10% Finska 70% 20% Sammanlagt 48% 31% 21%

11 Test 1 Resultat Google Stockholm Annan Arabiska 11% 56% 33% Engelska
60% 30% 10% Finska 70% 20% Sammanlagt 48% 31% 21%

12 Test 1 Resultat Google Stockholm Annan Arabiska 11% 56% 33% Engelska
60% 30% 10% Finska 70% 20% Sammanlagt 48% 31% 21%

13 Test 1 Citat ”Man måste kunna lite svenska för att kunna förstå.”

14 Test 1 Citat ”Detta är inte finska. Det är finska ord men inte finska.”

15 Test 2 Begriplighet 4 texter Tre frågor Frågor på originalspråk
Originaltext, Auktoriserad översättn. Originaltext, Googleöversättn. Bearbetad text, Auktoriserad översättn. Bearbetad text, Googleöversättn. Tre frågor Frågor på originalspråk

16 Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67%
78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%

17 Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67%
78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%

18 Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67%
78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%

19 Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67%
78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%

20 Test 2 Resultat Original Bearbetad Auktoriserad Google Arabiska 67%
78% 72% Engelska 52% 85% 73% Finska 89% 92% 70% Sammanlagt 62%

21 Test 2 Citat ”Nej, det här är inte bra. Jag förstår sopsortering och att det finns bestämmelser men vem som får eller inte får förstår jag inte”

22 Test 2 Citat ”It´s written by someone that has only had English in school”

23 Test 2 felaktigheter ”En fjärdedel av näringen” – En fjärdedels aktivitetsersättning

24 Test 2 felaktigheter ”Call the elderly directly” – Kontakta ”Äldre direkt”

25 Test 2 felaktigheter ”Alla bor i kommunen” – Boende i kommunen

26 Test 2 felaktigheter ”Public bodies” – Organ (offentliga aktörer)

27 Samma ord på 4 olika sätt

28 Test 3 Språkkvalitet 2 blindtester på papper
1 originalversion 1 bearbetad version 2 till 3 varianter av samma text Auktoriserad översättning Google från svenska till respektive språk Google från engelska till respektive språk (denna version fanns alltså inte för engelsktalande).

29 Test 3 Resultat Original Bearbetad Arabiska 78% 67% Engelska 100% 80%
Finska Sammanlagt 93% 82%

30 Test 3 Citat ”Den är bäst, sen är det svårt att välja. Båda är pannkaka”

31 Test 3 Citat ”Är det allvarligt någon som gjort så dåliga översättningar”

32 Test 3 Citat ”Jag behöver bara läsa första meningen, den är bäst”

33 Test 3 Citat ”Jag tror att de här är skrivna av mellanstadieelever”

34 Sammanfattning Trovärdighet är ett problem
Det lönar sig att bearbeta texten Att utgå från en engelsk text är inte en genväg

35 Rekommendationer Informera gärna om möjligheten men integrera inte

36 Rekommendationer Om ni absolut ska integrera, se till att man inte direkt kommer in utan att man kommer till en mellansida som informerar

37 Vad kan ni göra istället?
Bearbeta texten Komplettera med bild Komplettera med ljud

38 Det finns inga normalanvändare


Ladda ner ppt "Översättningar på internet"

Liknande presentationer


Google-annonser